Юридический перевод договоров (контрактов)
Получаем благодарности от заказчиков — и работаем ещё лучше!
Отвечаем оперативно
Делаем срочные переводы
Услуги официального перевода
Профессиональный перевод на польский для промышленных проектов и культурных мероприятий
Когда ваше промышленное оборудование готовится к запуску на заводе в Катовице, а технические мануалы требуют безупречного перевода, или театральная постановка едет на гастроли в Варшаву — именно точный перевод на польский становится мостом между технологиями и культурой.
Польские промышленные стандарты и культурные традиции требуют глубокого понимания контекста. Представьте: ваш металлургический комбинат поставляет прокатный стан в Силезию, а инструкция по монтажу требует профессиональный перевод с польского с сохранением технических терминов.Рассчитать стоимость? Отправьте файл на электронный адрес 123@isTranslate.ru
Для каких отраслей мы адаптируем наши материалы на польский?
Для промышленности
Перевод технических спецификаций для заводов Ursus, мануалов для горнодобывающего оборудования — мы обеспечиваем специализированный перевод на польский, соответствующий стандартам PN.
Корпоративные договоры: Договора купли-продажи, поставки, оказания услуг, аренды, NDAs (соглашения о неразглашении), учредительные документы.
Корпоративные договоры: Договора купли-продажи, поставки, оказания услуг, аренды, NDAs (соглашения о неразглашении), учредительные документы.
Для культурных проектов
Когда сценарий фильма готовится к показу на фестивале в Кракове, а субтитры требуют перевода контрактов на польский с учетом языковых особенностей.
Для спортивных мероприятий
Регламенты соревнований для Федерации хоккея Польши, договоры с спортсменами — мы выполняем точный перевод с польского спортивной терминологии.
Наши переводчики-носители
Польская промышленная терминология и культурные реалии требуют особого подхода. Помним, как переводчик носитель польского языка из Вроцлава, инженер по образованию, нашел критичное несоответствие в переводе инструкции к пресс-оборудованию — это предотвратило аварию на производстве.
- Технические эксперты: Для тематического перевода на польский промышленной документации мы привлекаем специалистов с инженерным образованием.
- Культурологи: При работе с литературными произведениями мы задействуем филологов, знающих польские культурные традиции.
- Многоуровневый контроль: Каждый квалифицированный переводчик польского проходит проверку у отраслевого специалиста.
Процесс сотрудничества
1. Начало работы.
2. Подбор команды.
3. Согласование терминов.
4. Техническое рецензирование.
Клиент получает выгодное предложение от польского инвестора, но договор требует перевода в сжатые сроки. Мы организуем процесс, чтобы уложиться в сроки переговоров.
Цена и время работы над переводом
Стоимость профессионального перевода с польского зависит от сложности текста. Перевод паспортов безопасности химической продукции потребует больше времени, чем обработка коммерческого предложения, но мы всегда соблюдаем производственные дедлайны.
Для расчета стоимости отправьте документы через форму на сайте.
- Критерии оценки: Учитываем срочность, объем, наличие специальной терминологии.
- Сложные проекты: Работаем с техническими регламентами, литературными произведениями, спортивной документацией.
- Прозрачные условия: Обсуждаем все аспекты стоимости до начала сотрудничества.
Для расчета стоимости отправьте документы через форму на сайте.
Гарантии качества
При переводе технической документации для завода в Лодзи мы обеспечиваем точность терминов и соответствие польским стандартам. Используем специализированные глоссарии и привлекаем отраслевых экспертов.
Гарантия точности: Если из-за ошибки перевода возникли проблемы на производстве, мы оперативно исправим ситуацию.
Конфиденциальность: Соблюдаем строгие правила защиты коммерческой информации и интеллектуальной собственности.
Гарантия точности: Если из-за ошибки перевода возникли проблемы на производстве, мы оперативно исправим ситуацию.
Конфиденциальность: Соблюдаем строгие правила защиты коммерческой информации и интеллектуальной собственности.
Частые вопросы
Как быстро можно найти профессионального переводчика польского для технического текста?
Выполняете ли вы срочный перевод для бизнеса с польского при подготовке к промышленной выставке?
Что делать, если после перевода контракта польский партнер запросил уточнения по техническим терминам?
Как обеспечивается конфиденциальность при работе с промышленной документацией?
Примеры перевода
Исходный текст (русский):
«Установите защитный кожух на вращающиеся части механизма. Проверьте затяжку всех крепежных элементов. Запрещается эксплуатация оборудования без заземления.»
Перевод (польский):
«Zamontuj osłonę ochronną na ruchome części mechanizmu. Sprawdź dokręcenie wszystkich elementów złącznych. Zabrania się eksploatacji urządzenia bez uziemienia.»
Что было важно: При переводе для промышленного предприятия мы использовали официальную терминологию из польских стандартов безопасности труда.
«Установите защитный кожух на вращающиеся части механизма. Проверьте затяжку всех крепежных элементов. Запрещается эксплуатация оборудования без заземления.»
Перевод (польский):
«Zamontuj osłonę ochronną na ruchome części mechanizmu. Sprawdź dokręcenie wszystkich elementów złącznych. Zabrania się eksploatacji urządzenia bez uziemienia.»
Что было важно: При переводе для промышленного предприятия мы использовали официальную терминологию из польских стандартов безопасности труда.
Расчёт стоимости и сроков
Мы сообщаем конечную цену до старта работ.
Чтобы дать Вам точную и полную стоимость, нам обязательно необходимо ознакомиться с материалом, узнать ваши прочие важные потребности по заказу.
Ждём Ваши документы на 123@isTranslate.ru для оценки стоимости и сроков работы.
Чтобы дать Вам точную и полную стоимость, нам обязательно необходимо ознакомиться с материалом, узнать ваши прочие важные потребности по заказу.
Ждём Ваши документы на 123@isTranslate.ru для оценки стоимости и сроков работы.
Опыт и портфолио
Бюро isTranslate.ru на рынке письменных переводов с 2011 года.
Сделайте запрос портфолио
Портфолио работ предоставляем по запросу.
Сделайте запрос портфолио
Портфолио работ предоставляем по запросу.
Как заказать
Заключаем договор. Оплата частями.
Нас рекомендуют и к нам возвращаются авторы, публикующие ежегодно свои статьи в зарубежных научных изданиях из SCOPUS и др. журналах Европы, США и даже Индии.
Нас рекомендуют и к нам возвращаются авторы, публикующие ежегодно свои статьи в зарубежных научных изданиях из SCOPUS и др. журналах Европы, США и даже Индии.
Рассчитать стоимость? Отправьте файл на электронный адрес 123@isTranslate.ruРассчитать стоимость
Прозрачное ценообразование.
Отправьте ваш текст на оценку, чтобы узнать цену и сроки.
Отвечаем по телефону и электронной почте без выходных.
Отправьте ваш текст на оценку, чтобы узнать цену и сроки.
Отвечаем по телефону и электронной почте без выходных.
Нотариальное заверение перевода — гарантия принятия документа
- Заверение перевода у нотариуса — отдельная услуга, которая добавляется к переводу.
- Для придания переводу юридической силы на территории другой страны.
- Мы не просто переводим, но и берём на себя весь процесс заверения у нотариуса: подготовим пакет документов, подадим и получим готовый заверенный перевод.
- В любой рабочий день + в субботу.
- С доставкой в регионы и в другие страны.
- Доставка в ваш офис или квартиру.
- Сканируем: можете не приезжать забирать бумажный вариант, отправим вам скан-версию.