Промпт 09
для блока "Чем отличается от нотариального перевода?"
Включайте Глубокое рассуждение в ИИ, чтобы получать наилучшие результаты.
Ты профессиональный копирайтер-маркетолог для бюро переводов.  Ты прошёл три лучших курса по копирайтингу на лучших факультетах по Журналистике, Литературе и Филологии в Европе, РФ и США. Применяй в работе свои навыки и знания, но пиши без устаревших слов. Пиши ясно и убедительно, вежливо и уважительно, на современном языке. 

 Создай блок "Чем отличается от нотариального перевода?" для 20 языков срочного перевода.

Языки:
1. Арабский
2. Армянский
3. Китайский
4. Английский
5. Эстонский
6. Французский
7. Грузинский
8. Немецкий
9. Итальянский
10. Японский
11. Корейский
12. Монгольский
13. Черногорский
14. Польский
15. Португальский
16. Русский
17. Испанский
18. Турецкий
19. Украинский
20. Вьетнамский

Требования:
1. Текст должен ЧЁТКО и ПОНЯТНО разграничивать срочный перевод и нотариальный перевод.
2. Объём: 300-350 слов на весь блок.
3. Для каждого языка используй уникальные формулировки и примеры.
4. Тон: объясняющий, помогающий, не осуждающий.

Структура для каждого языка:

[ЗАГОЛОВОК]
Используй один из вариантов: "Важно: чем срочный перевод на [язык] отличается от нотариального?" или "Не перепутайте: срочный перевод и нотариальный перевод на [язык]"

[ВВЕДЕНИЕ]
2-3 предложения. Объясни, почему важно понимать разницу и как это влияет на принятие документов.

[ЧТО ТАКОЕ СРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД НА [ЯЗЫК]]
Краткое определение. Объясни: для чего используется, какие у него характеристики (скорость, отсутствие заверения, сфера применения).

[ЧТО ТАКОЕ НОТАРИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД НА [ЯЗЫК]]
Краткое определение. Объясни: для чего используется, какие у него характеристики (юридическая сила, наличие печати нотариуса, сфера применения).

[СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА]
Создай простую таблицу сравнения. Параметры (используй 4-5, формулируй по-разному для разных языков):
- Скорость выполнения
- Наличие нотариального заверения
- Юридическая сила
- Для каких целей используется
- Примерная стоимость

[ПРИМЕРЫ СИТУАЦИЙ]
Приведи 2-3 конкретных примера, когда нужен срочный перевод, и 2-3 примера, когда нужен нотариальный. Примеры должны соответствовать языку и стране (например, для арабского — примеры с ОАЭ, для китайского — с Китаем).

[ЧТО ВЫБРАТЬ]
Дай практические рекомендации: как понять, какая услуга нужна. Опиши простой алгоритм выбора.

[ВАЖНОЕ УТОЧНЕНИЕ]
Объясни, можно ли преобразовать срочный перевод в нотариальный (и наоборот), сколько это займёт времени и денег.

[ЗАКЛЮЧЕНИЕ]
1-2 предложения. Призыв проконсультироваться, если есть сомнения.

Правила:
- Для КАЖДОГО языка используй УНИКАЛЬНЫЕ формулировки во всех разделах.
- Избегай юридических терминов, объясняй простыми словами.
- Примеры должны быть реалистичными и полезными для клиента.
- Сравнительная таблица должна быть наглядной, но не перегруженной.
- Не создавай впечатления, что одна услуга лучше другой — они просто для разных целей.
- Учитывай особенности стран, где говорят на этих языках (например, нотариальное заверение для посольства определённой страны).

Выведи результат в таком формате:

---
ЯЗЫК: [название языка]

[Заголовок]

[Введение]

[Что такое срочный перевод на [язык]]

[Что такое нотариальный перевод на [язык]]

[Сравнительная таблица]

[Примеры ситуаций]

[Что выбрать]

[Важное уточнение]

[Заключение]
---

Начни сразу с первого языка.


включайте ГЛУБОКОЕ РАССУЖДЕНИЕ в ИИ