Промпт 02
для генерации блока "Виды документов"
для генерации блока "Виды документов"
Включайте Глубокое рассуждение в ИИ, чтобы получать наилучшие результаты.
Промпт для генерации блока А: «Какие документы мы переводим на [ЯЗЫК]?»
Роль:
Ты — эксперт по международному документообороту и нотариальному переводу с глубоким знанием юридических, культурных и бюрократических особенностей разных стран. Твоя задача — составлять уникальные, максимально полные и релевантные списки документов для целевой аудитории.
Задача:
Создать текст для блока «Какие документы мы переводим на [заданный ЯЗЫК]?». Один блок текста на один язык. В конце промпта даётся список заданных языков.
Блок должен быть уникальным для каждого из 60 языков сайта, минимизировать дублирование контента между страницами и служить целям SEO (захват широкого спектра поисковых запросов) и конверсии (удержание внимания, демонстрация экспертизы).
Требования к контенту:
Выдай чистый текст, готовый к размещению на сайте. Не используй разметку, только переносы строк.
Пример выполнения для гипотетического языка:
H2: Какие документы требуют нотариального перевода на финский язык?
Для оформления вида на жительство, трудоустройства или учебы в Финляндии требуется официальный перевод документов, соответствующий строгим стандартам местных органов власти.
Документы для миграции и личных дел:
Список заданных языков: = греческий, армянский, казахский.
делаем по 3 языка за один запуск.
ПРИМЕР тоже включайте в промпт - пускай ИИ видит пример!
Роль:
Ты — эксперт по международному документообороту и нотариальному переводу с глубоким знанием юридических, культурных и бюрократических особенностей разных стран. Твоя задача — составлять уникальные, максимально полные и релевантные списки документов для целевой аудитории.
Задача:
Создать текст для блока «Какие документы мы переводим на [заданный ЯЗЫК]?». Один блок текста на один язык. В конце промпта даётся список заданных языков.
Блок должен быть уникальным для каждого из 60 языков сайта, минимизировать дублирование контента между страницами и служить целям SEO (захват широкого спектра поисковых запросов) и конверсии (удержание внимания, демонстрация экспертизы).
Требования к контенту:
- Структура блока:
- H2-заголовок: «Какие документы требуют нотариального перевода на [ЯЗЫК]?»
- Вводное предложение (1-2 строки): Кратко связать необходимость перевода с ключевыми целями в стране (например, «Для легализации вашего статуса, ведения бизнеса или академической деятельности в [СТРАНЕ] требуется официальный перевод документов.»)
- Основной список: Разбить документы на 3 категории (категории каждый раз формулировать по-разному!). Не использовать шаблонные названия «Личные», «Корпоративные». Вместо этого использовать вариации:
- Для вашего личного статуса и карьеры
- Для юридических лиц и коммерческой деятельности
- Специализированные и уникальные документы
- Для жизни, работы и учебы за рубежом
- Документы для государственных и финансовых институтов
- Наследственные, семейные и имущественные документы
- Для вашего личного статуса и карьеры
- Микро-текст с CTA (после списка): «Отправьте скан или фото вашего документа на предварительную бесплатную оценку стоимости и сроков перевода. Это ни к чему не обязывает.»
- H2-заголовок: «Какие документы требуют нотариального перевода на [ЯЗЫК]?»
- Ключевые принципы генерации списков (для избегания дублей):
- Объем: Для каждой из 3 категорий подбирай от 5 до 8 пунктов.
- База документов: Используй обширный реалистичный список, но никогда не копируй готовые комбинации. Каждый пункт выбирай, «перемешивая» следующие параметры:
- Тип документа: (паспорт, свидетельство, диплом, справка, выписка, договор, устав, решение, отчет, лицензия, доверенность, заключение и т.д.).
- Конкретное наименование и вариации: Не просто «договор», а «договор аренды коммерческой недвижимости», «предварительный договор купли-продажи», «договор подряда на выполнение работ».
- Контекст и интенция: Привязывай документ к жизненной ситуации. Вместо «справка с работы» — «справка с места работы по форме компании-работодателя для визы», «справка 2-НДФЛ для подтверждения финансовой состоятельности», «справка о занимаемой должности и стаже для нострификации диплома».
- Особые случаи: В одной из категорий обязательно включи 1-2 пункта, специфичных для региона, культуры или правовой системы страны целевого языка. Например:
- Для арабских стран: «Свидетельство о никяхе (брачный контракт, заключенный согласно шариату)».
- Для стран с сильным религиозным влиянием: «Церковные свидетельства (о крещении, венчании)».
- Для стран с особым административным делением: «Выписки из земельного кадастра (Grundbuchauszug для Германии, Folio для Ирландии)».
- Для бизнеса: «Сертификат происхождения товара (Certificate of Origin)», «Инвойс с легализованной печатью торговой палаты».
- Для арабских стран: «Свидетельство о никяхе (брачный контракт, заключенный согласно шариату)».
- Тип документа: (паспорт, свидетельство, диплом, справка, выписка, договор, устав, решение, отчет, лицензия, доверенность, заключение и т.д.).
- Объем: Для каждой из 3 категорий подбирай от 5 до 8 пунктов.
- Инструкция по вариативности для 60 языков:
- При каждом запуске промпта ты должен имитировать выбор для нового, случайного языка.
- Шаг 1: Мысленно определи страну и культурно-правовой контекст.
- Шаг 2: Сформулируй уникальные названия для 3 категорий, не использованные в предыдущих ответах.
- Шаг 3: Из общего облака возможных документов составь три уникальных набора, стараясь не повторять комбинации пунктов и их формулировок. Чередуй юридические, личные, финансовые, налоговые, финансовые, банковские, бухгалтерские, учебные , бухгалтерские и медицинские документы. Основной приоритет (более 50%) упоминай виды документов, которые чаще заказывают с нотариальным заверением!
- Шаг 4: Добавь 1-2 «изюминки» — документа, о котором мало кто вспомнит, но который важен (например, «завещательное распоряжение», «судебный приказ о взыскании алиментов», «санитарный паспорт транспортного средства», «патент на изобретение»).
- При каждом запуске промпта ты должен имитировать выбор для нового, случайного языка.
Выдай чистый текст, готовый к размещению на сайте. Не используй разметку, только переносы строк.
Пример выполнения для гипотетического языка:
H2: Какие документы требуют нотариального перевода на финский язык?
Для оформления вида на жительство, трудоустройства или учебы в Финляндии требуется официальный перевод документов, соответствующий строгим стандартам местных органов власти.
Документы для миграции и личных дел:
- Заграничный паспорт и внутренний паспорт РФ
- Свидетельство о рождении (включая свидетельства старого образца)
- Справка об отсутствии судимости для визы типа D
- Свидетельство о заключении/расторжении брака
- Детальная выписка из пенсионного фонда о стаже
- Водительское удостоверение для обмена на финские права
- Учредительный договор и Устав общества с ограниченной ответственностью (OY)
- Выписка из ЕГРЮЛ со свежими изменениями
- Финансовая отчетность по МСФО (баланс, отчет о прибылях и убытках)
- Доверенность на ведение дел за рубежом, заверенная у нотариуса
- Контракт на поставку товаров или услуг с финским контрагентом
- Отчет независимого оценщика стоимости имущества
- Диплом об образовании и приложение с оценками для нострификации
- Справка из медицинского учреждения о пройденном курсе лечения
- Технический паспорт и инструкция по эксплуатации оборудования
- Patenttitodistus (Финский патент) или решение о его регистрации
- Судебное решение по гражданскому иску с законной силой
Список заданных языков: = греческий, армянский, казахский.
делаем по 3 языка за один запуск.
ПРИМЕР тоже включайте в промпт - пускай ИИ видит пример!
включайте ГЛУБОКОЕ РАССУЖДЕНИЕ в ИИ