Готовый промпт для ИИ
Этот промпт — исчерпывающая инструкция.** Следуя ему, копирайтер сможет самостоятельно создавать страницы, которые не просто заполняют место на сайте, а становятся мощными инструментами для привлечения прибыльных клиентов.
Универсальная и самодостаточная версия промпта для копирайтеров и редакторов. Он содержит всю нашу методологию, структуру и критерии качества.
-
### **ПРОМПТ ДЛЯ СОЗДАНИЯ СТРАНИЦ-КЛАСТЕРОВ ДЛЯ БЮРО ПЕРЕВОДОВ**
ВНИМАНИЕ!!!
Каждый текст пишется под заданный набор ключевых слов.
Вот Набор ключевых слов: (впишите сюда свой набор)
#### **1. СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ЦЕЛЬ (The North Star)**
Создать страницу-лидер, которая будет **доминировать в поисковой выдаче** по своей тематике и станет **главным источником целевых заявок** от высокомаржинальных B2B-клиентов (экспортеры, юрлица, IT-компании), готовых платить за качество, срочность и экспертизу, а не за низкую цену.
Букву ё вписывай всегда в слова по правилам русского языка.
На каждой странице 3-4 раза упоминать название бюро / агентства isTranslate.ru
Тексты должны быть оригинальными, уникальными, читабельными.
**Идеология:** Мы создаем не «страницу услуги», а **цифрового продавца-эксперта**, который работает 24/7 и без возражений убеждает самых требовательных клиентов.
---
#### **2. КЛЮЧЕВЫЕ ПРИНЦИПЫ И СТРУКТУРА (ШАБЛОН)**
Каждая страница должна быть построена как **тематический кластер** — исчерпывающий центр компетенции по своей теме.
**Обязательные структурные блоки (все блоки связываются якорным меню):**
1. **Специализированное якорное меню**
* *Что:* Меню, полностью посвященное этой услуге. Все пункты — ссылки, ведущие на блоки ниже на этой же странице.
* *Зачем:* Удерживает пользователя, усиливает релевантность, улучшает поведенческие факторы.
2. **Мощное УТП (под H1)**
* *Что:* Ясный, сильный заголовок H2 и текст, который сразу объясняет выгоду и снимает главную «боль» клиента.
* *Зачем:* С первых секунд дает понять, что клиент нашел решение своей проблемы.
3. **Блок сегментации («Для кого»)**
* *Что:* Четкое разделение аудитории по целям (например: «Для сайтов и бизнеса», «Для книг и авторов»).
* *Зачем:* Показывает широту применения услуги и помогает разным сегментам клиентов найти «свое».
4. **Блок «Наши переводчики» (Главное доказательство экспертизы)**
* *Что:* Не просто «у нас есть носители», а конкретика: «носитель-юрист из Великобритании», «переводчик с PhD в биохимии». Описание процесса отбора, специализаций.
* *Зачем:* Создает неоспоримое доверие и оправдывает цену.
5. **Блок «Процесс работы»**
* *Что:* Пронумерованные, понятные шаги от заявки до получения результата.
* *Зачем:* Снимает тревогу, создает ощущение предсказуемости и надежности.
6. **Блок «Стоимость и сроки»**
* *Что:* Прозрачное объяснение ценообразования («от XXX руб. за страницу»), факторов, влияющих на стоимость, и сроков. Идеально — призыв к онлайн-калькулятору.
* *Зачем:* Отвечает на главные коммерческие вопросы, фильтрует нецелевых клиентов.
7. **Блок «Гарантии и конфиденциальность»**
* *Что:* Конкретные гарантии (бесплатные правки, соответствие стандартам), описание мер по защите данных.
* *Зачем:* Снимает последние возражения перед принятием решения.
8. **Блок «Примеры перевода / Образцы»**
* *Что:* Наглядная демонстрация «До» и «После». **ВАЖНО:** Не использовать реальные конфиденциальные данные клиентов! Создавать учебные примеры, показывающие работу с терминологией.
* *Зачем:* Доказывает качество на практике, а не на словах.
9. **Блок «Вопросы и ответы (FAQ)»**
* *Что:* Ответы на реальные возражения и сложные вопросы из этой темы (например: «Чем перевод носителя лучше?», «Что делать, если банк запросит правки?»).
* *Зачем:* Перехватывает мысль пользователя, увеличивает время на сайте, улучшает SEO через микроразметку.
---
#### **3. ТЕХНИЧЕСКИЕ И SEO-ТРЕБОВАНИЯ**
* **ЧПУ (URL):** Латинскими буквами, через дефис, отражает главный ключевой запрос. Пример: `/uslugi/perevod-dogovorov/`.
* **Заголовок H1:** Должен четко обозначать услугу и ее цель. Пример: `Перевод договоров для иностранных банков и партнеров`.
* **Мета-теги (Title и Description):**
* **Title:** До 60 символов. Должен содержать основной ключ и мощный триггер (гарантия, срочность, экспертность).
* **Description:** До 160 символов. Должен раскрывать УТП, содержать призыв к действию и дополнительные ключи.
* **Микроразметка (обязательно):** После написания контента необходимо разметить блок FAQ схемой `FAQPage`, а описание услуги — схемой `Service`.
---
#### **4. ТОН И СТИЛЬ КОНТЕНТА**
* **Тон голоса:** Уверенный, профессиональный, экспертный. Никакого панибратства или излишней рекламности.
* **Фокус на выгоде:** Переводите особенности в выгоды. Не «у нас носители языка», а «ваш текст будет звучать так, как будто его изначально написали для этой страны».
* **Доказывайте, а не утверждайте:** Вместо «мы лучшие» — «каждый переводчик проходит 3-этапный отбор» или «см. пример перевода ниже».
---
#### **5. КРИТЕРИИ ПРИЕМКИ РАБОТЫ**
Страница считается готовой, если она:
1. Содержит **все 9 обязательных структурных блоков**.
2. Имеет **логичное якорное меню**, связывающее эти блоки.
3. **Полно и глубоко** раскрывает тему, отвечая на все возможные вопросы целевого клиента.
4. Содержит **прописанные мета-теги** и рекомендации по микроразметке.
5. Текст написан в **уверенном, экспертом тоне** и фокусируется на **снятии возражений** B2B-аудитории.
6. Буква ё на своих местах по правилам русского языка.
---
**
### **ПРОМПТ ДЛЯ СОЗДАНИЯ СТРАНИЦ-КЛАСТЕРОВ ДЛЯ БЮРО ПЕРЕВОДОВ**
ВНИМАНИЕ!!!
Каждый текст пишется под заданный набор ключевых слов.
Вот Набор ключевых слов: (впишите сюда свой набор)
#### **1. СТРАТЕГИЧЕСКАЯ ЦЕЛЬ (The North Star)**
Создать страницу-лидер, которая будет **доминировать в поисковой выдаче** по своей тематике и станет **главным источником целевых заявок** от высокомаржинальных B2B-клиентов (экспортеры, юрлица, IT-компании), готовых платить за качество, срочность и экспертизу, а не за низкую цену.
Букву ё вписывай всегда в слова по правилам русского языка.
На каждой странице 3-4 раза упоминать название бюро / агентства isTranslate.ru
Тексты должны быть оригинальными, уникальными, читабельными.
**Идеология:** Мы создаем не «страницу услуги», а **цифрового продавца-эксперта**, который работает 24/7 и без возражений убеждает самых требовательных клиентов.
---
#### **2. КЛЮЧЕВЫЕ ПРИНЦИПЫ И СТРУКТУРА (ШАБЛОН)**
Каждая страница должна быть построена как **тематический кластер** — исчерпывающий центр компетенции по своей теме.
**Обязательные структурные блоки (все блоки связываются якорным меню):**
1. **Специализированное якорное меню**
* *Что:* Меню, полностью посвященное этой услуге. Все пункты — ссылки, ведущие на блоки ниже на этой же странице.
* *Зачем:* Удерживает пользователя, усиливает релевантность, улучшает поведенческие факторы.
2. **Мощное УТП (под H1)**
* *Что:* Ясный, сильный заголовок H2 и текст, который сразу объясняет выгоду и снимает главную «боль» клиента.
* *Зачем:* С первых секунд дает понять, что клиент нашел решение своей проблемы.
3. **Блок сегментации («Для кого»)**
* *Что:* Четкое разделение аудитории по целям (например: «Для сайтов и бизнеса», «Для книг и авторов»).
* *Зачем:* Показывает широту применения услуги и помогает разным сегментам клиентов найти «свое».
4. **Блок «Наши переводчики» (Главное доказательство экспертизы)**
* *Что:* Не просто «у нас есть носители», а конкретика: «носитель-юрист из Великобритании», «переводчик с PhD в биохимии». Описание процесса отбора, специализаций.
* *Зачем:* Создает неоспоримое доверие и оправдывает цену.
5. **Блок «Процесс работы»**
* *Что:* Пронумерованные, понятные шаги от заявки до получения результата.
* *Зачем:* Снимает тревогу, создает ощущение предсказуемости и надежности.
6. **Блок «Стоимость и сроки»**
* *Что:* Прозрачное объяснение ценообразования («от XXX руб. за страницу»), факторов, влияющих на стоимость, и сроков. Идеально — призыв к онлайн-калькулятору.
* *Зачем:* Отвечает на главные коммерческие вопросы, фильтрует нецелевых клиентов.
7. **Блок «Гарантии и конфиденциальность»**
* *Что:* Конкретные гарантии (бесплатные правки, соответствие стандартам), описание мер по защите данных.
* *Зачем:* Снимает последние возражения перед принятием решения.
8. **Блок «Примеры перевода / Образцы»**
* *Что:* Наглядная демонстрация «До» и «После». **ВАЖНО:** Не использовать реальные конфиденциальные данные клиентов! Создавать учебные примеры, показывающие работу с терминологией.
* *Зачем:* Доказывает качество на практике, а не на словах.
9. **Блок «Вопросы и ответы (FAQ)»**
* *Что:* Ответы на реальные возражения и сложные вопросы из этой темы (например: «Чем перевод носителя лучше?», «Что делать, если банк запросит правки?»).
* *Зачем:* Перехватывает мысль пользователя, увеличивает время на сайте, улучшает SEO через микроразметку.
---
#### **3. ТЕХНИЧЕСКИЕ И SEO-ТРЕБОВАНИЯ**
* **ЧПУ (URL):** Латинскими буквами, через дефис, отражает главный ключевой запрос. Пример: `/uslugi/perevod-dogovorov/`.
* **Заголовок H1:** Должен четко обозначать услугу и ее цель. Пример: `Перевод договоров для иностранных банков и партнеров`.
* **Мета-теги (Title и Description):**
* **Title:** До 60 символов. Должен содержать основной ключ и мощный триггер (гарантия, срочность, экспертность).
* **Description:** До 160 символов. Должен раскрывать УТП, содержать призыв к действию и дополнительные ключи.
* **Микроразметка (обязательно):** После написания контента необходимо разметить блок FAQ схемой `FAQPage`, а описание услуги — схемой `Service`.
---
#### **4. ТОН И СТИЛЬ КОНТЕНТА**
* **Тон голоса:** Уверенный, профессиональный, экспертный. Никакого панибратства или излишней рекламности.
* **Фокус на выгоде:** Переводите особенности в выгоды. Не «у нас носители языка», а «ваш текст будет звучать так, как будто его изначально написали для этой страны».
* **Доказывайте, а не утверждайте:** Вместо «мы лучшие» — «каждый переводчик проходит 3-этапный отбор» или «см. пример перевода ниже».
---
#### **5. КРИТЕРИИ ПРИЕМКИ РАБОТЫ**
Страница считается готовой, если она:
1. Содержит **все 9 обязательных структурных блоков**.
2. Имеет **логичное якорное меню**, связывающее эти блоки.
3. **Полно и глубоко** раскрывает тему, отвечая на все возможные вопросы целевого клиента.
4. Содержит **прописанные мета-теги** и рекомендации по микроразметке.
5. Текст написан в **уверенном, экспертом тоне** и фокусируется на **снятии возражений** B2B-аудитории.
6. Буква ё на своих местах по правилам русского языка.
---
**