Logo
Бюро isTranslate Переводим документы с 2011 года
  • Новости от 9 января 2026 года

Нотариальный перевод справки о несудимости на немецкий: сроки, стоимость и пошаговая инструкция

Магдалена Миронова
рассказывает про международный бизнес
Вы планируете переезд в Германию, оформление вида на жительство или работу? Одним из ключевых требований для подобных процедур является предоставление справки об отсутствии судимости с нотариальным переводом на немецкий язык. Именно на этом этапе многие сталкиваются с главной проблемой — сроки и стоимость заверения превращаются в непредсказуемую лотерею. Незнание процедуры приводит к задержкам, дополнительным расходам и даже отказам в приёме документов. Для частного лица это критично, так как каждая просрочка может сорвать долгосрочные планы, связанные с учёбой, работой или воссоединением с семьёй.

Эта статья — ваша практическая карта. Мы шаг за шагом разберём весь процесс: от получения справки в МВД до готового заверенного перевода, сфокусировавшись на реальных сроках и факторах, влияющих на стоимость. Вы перестанете гадать и начнёте действовать по чёткому плану.
Пошаговый разбор процедуры нотариального перевода справки о несудимости
Шаг 1: Получение действующей справки о несудимости
Что делать: Обратиться в информационный центр МВД России (ГИАЦ МВД) или подать заявление через портал «Госуслуги». Для перевода нужен оригинал или нотариально заверенная копия справки.
Какие документы необходимы: Паспорт, заявление (форма предоставляется на месте), квитанция об оплате госпошлины.
Сколько времени занимает: При личном обращении выдача справки занимает от 10 до 30 дней. Через «Госуслуги» срок аналогичен, но с возможностью отслеживания статуса.
Пример из практики: Сергей, собирая документы для визы невесты в Германию, подал заявление через «Госуслуги». Через 14 дней он получил уведомление о готовности и забрал справку в выбранном отделе МВД. Это сэкономило ему время на лишние поездки.

Шаг 2: Выбор исполнителя для перевода
Что делать: Решить, кто будет делать перевод: бюро переводов или частный переводчик-фрилансер.
Куда идти: Искать проверенные бюро с опытом работы именно с нотариальными переводами юридических документов на немецкий.
Сколько времени занимает: Поиск и согласование займут от нескольких часов до одного рабочего дня. Ключевой момент: Уточните у бюро, есть ли в штате переводчик, аттестованный для работы с нотариусом, — это сэкономит время на шаге 3.
Пример из практики: Мария по совету знакомой обратилась к частному переводчику. Оказалось, что её нотариус не работает с этим специалистом, и пришлось срочно искать другого, потеряв два дня.

Шаг 3: Перевод документа и его вёрстка
Что делать: Передать оригинал справки переводчику. Переводчик выполняет точный перевод, соблюдая официально-деловой стиль, и готовит макет для нотариуса.
Какие документы нужны: Оригинал справки о несудимости.
Сколько времени занимает: 1-2 рабочих дня. Срок зависит от загруженности переводчика. Качественный переводчик не только переведёт текст, но и сверстает документ аналогично оригиналу, что важно для нотариуса.

Шаг 4: Заверение перевода у нотариуса
Что делать: Переводчик и заказчик (вы) лично посещают нотариальную контору. Переводчик подтверждает верность перевода, а нотариус заверяет его подпись и печать.
Куда идти: Любая нотариальная контора. Лучше выбирать ту, с которой у бюро переводов или переводчика уже налажено взаимодействие.
Какие документы: Паспорт заказчика, оригинал справки, распечатанный перевод.
Сколько времени занимает: Сама процедура в нотариальной конторе занимает 15-30 минут. Однако учтите время на дорогу и возможную очередь. На этом этапе важно, чтобы перевод был выполнен без ошибок, иначе нотариус откажет в заверении.
Пример из практики: В бюро «Верное Слово» переводчик, готовящий документы для Анны, знал о строгом требовании конкретного нотариуса к нумерации страниц. Перевод был свёрстан предварительно по этому шаблону, и заверение прошло за 10 минут без замечаний.

Шаг 5: Получение апостиля (если требуется)
Что делать: Если немецкие органы требуют легализацию документа, на оригинал справки о несудимости нужно поставить апостиль.
Куда идти: В органы МВД или в региональное управление Министерства юстиции РФ (в зависимости от того, кем выдана справка). Чаще всего апостиль на справку МВД ставит Главное управление МВД по вашему региону.
Какие документы нужны: Оригинал справки, паспорт, заявление.
Сколько времени занимает: От 5 до 30 рабочих дней в зависимости от региона и загруженности органа. Это самый длительный этап, который нужно закладывать в общие сроки изначально.

Шаг 6: Проверка готового пакета документов
Что делать: Получив на руки заверенный перевод и, если нужно, оригинал справки с апостилем, тщательно сверить все данные: полное соответствие ФИО, дат, названий учреждений. Проверить наличие всех необходимых печатей и подписей нотариуса.
Сколько времени занимает: 10-15 минут. Не пренебрегайте этим шагом, чтобы не обнаружить ошибку уже в консульстве.
Особенности перевода справки о несудимости на немецкий
  • Терминология: Название документа должно переводиться строго как «Führungszeugnis» или «Bescheinigung über das Nichtvorliegen von Strafverfolgungen». Неточный перевод названия приведёт к отказу.
  • Оформление: Перевод делается на стандартном листе А4, нумеруется, сшивается с копией оригинала справки (или её заверенным переводом) и заверяется подписью и печатью нотариуса. Часто требуется дублирование российских печатей в переводе с пометкой «печать» на немецком.
  • Сложности: Основная сложность — корректный перевод юридических формулировок и названий подразделений МВД. Неправильно переведённый юридический статус документа делает его недействительным.
  • Сроки и стоимость в Москве: Перевод и нотариальное заверение: 1-2 дня, стоимость от 800 до 2500 рублей в зависимости от срочности и бюро.
  • Апостиль на справку МВД: 5-7 рабочих дней (официально до 30 дней), госпошлина — 2500 рублей.
  • Общие реалистичные сроки на весь процесс (с апостилем): от 7 до 35 рабочих дней.
Процесс нотариального перевода справки о несудимости на немецкий — это цепочка последовательных этапов, где главными факторами являются внимание к деталям и реальное планирование сроков. Самый длительный этап — получение апостиля — нужно запускать как можно раньше. Профессиональная помощь критически важна на этапе перевода и взаимодействия с нотариусом, так как даже малейшая терминологическая ошибка приведёт к непринятию документа и потере времени и денег.

Если вы не хотите рисковать и терять время на исправление ошибок, обратитесь в наше бюро. Мы специализируемся на нотариальном переводе юридических документов на немецкий, включая справки о несудимости, и знаем все нюансы процедуры: от корректного перевода терминов до оперативного получения апостиля.
Ответы на частые вопросы (FAQ)

1. Можно ли перевести справку самому и просто заверить у нотариуса?

Нет. Российский нотариус заверяет только подпись дипломированного переводчика, сведения о котором есть в его реестре. Самостоятельный перевод он не заверит.

2. Нужен ли апостиль на саму справку, если перевод уже заверен нотариусом?

Да, почти всегда. Нотариус заверяет только перевод, но не оригинальный документ. Для Германии оригинал справки о несудимости должен быть легализован через апостиль. Перевод пришивается к копии этого апостилированного оригинала.

3. Что делать, если в справке есть пометки или штампы?

Все без исключения печати, штампы, подписи и пометки на оригинале (включая уголки и отметки на обороте) должны быть переведены и описаны в переводе.

4. Сколько действует такой перевод?

Срок действия определяет принимающая сторона (консульство, ведомство в Германии). Обычно требуется, чтобы сама справка о несудимости была выдана не более 3-6 месяцев назад. Срок действия заверенного перевода не ограничен, но, если оригинал справки утратил актуальность, нужен перевод нового оригинала.

5. Если я живу в маленьком городе, где нет бюро с переводом на немецкий?

Можно отправить скан справки в онлайн-бюро в крупном городе. Они выполнят перевод, а нотариальное заверение можно будет провести удалённо через их представителя (по доверенности) или найти местного нотариуса, который работает с их переводчиками.
Чтобы быть в курсе
Если вы не знаете, куда сходить, что есть и чем заняться на выходных, поищите в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе происходящего: @isTranslate_ru
Вот что ещё мы писали по этой теме
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
Популярное за январь 2026
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
First Service
Tailored solutions that blend innovation with reliability, ensuring exceptional results for every need.
Logo
Бюро переводов isTranslate.ru
© 2026
Понедельник — Воскресенье
с 9:00 до 21:00
Адрес и Реквизиты
г. Москва, ул. Зарайская, дом 21
телефон: 8800-301-0023
эл.почта: 123@isTranslate.ru
Услуги перевода
Срочные переводы
Нотариальные переводы
Профессиональные переводы