| Параметр сравнения | Профессиональное бюро переводов (например, isTranslate.ru) | Переводчик-фрилансер | Машинный перевод (Google Translate, DeepL) с самостоятельной редактурой |
| 💰 Стоимость (с учётом срочности) | От 850 руб./стр. за срочный перевод. Чёткая тарифная сетка. Надбавка 25-100% за срочность, но часто гибкие условия для постоянных клиентов. | Часто ниже базового тарифа бюро. Однако за срочность может запросить произвольную надбавку. Итоговая цена непрозрачна и обсуждается индивидуально. | Условно бесплатно или очень дёшево. Однако скрытые затраты — время и зарплата вашего специалиста на вычитку и правку. |
| ⚡ Сроки и готовность к срочным заказам | От 2-4 часов для небольшого документа. Процесс оптимизирован: приоритетная очередь, команда специалистов, собственные курьеры для доставки. Гарантия сроков. | Зависит от личной загрузки. Может взять срочный заказ, но не имеет ресурсов для масштабирования. Высокий риск срыва дедлайна при болезни или форс-мажоре. | Мгновенный результат на выходе системы. Но время на качественную редактуру специалистом, владеющим терминологией (логистика, юриспруденция), может занять столько же, сколько полноценный перевод. |
| 🎯 Качество и адекватность бизнес-контексту | Наивысшее. Привлекаются узкоспециализированные переводчики (юристы, логисты). Многоэтапный контроль качества (перевод-редактура-вычитка). Знание Traductor Jurado (присяжного перевода) для Испании. | Непредсказуемо. Зависит от опыта и добросовестности одного человека. Редкий фрилансер совмещает знание специфики логистики, юриспруденции и навыки присяжного перевода. | Низкое для официальных документов. Система не гарантирует точность терминов, не понимает контекст, искажает юридические формулировки. Неприемлемо для контрактов, таможенных и судебных документов. |
| ⚠️ Риски для бизнеса | Минимальные. Договор, гарантия конфиденциальности (NDA), профессиональная ответственность. Возможность заверения печатью бюро или нотариусом. | Высокие. Нет официальных гарантий, ответственности за убытки от ошибки. Риск утечки данных. Сложности с заверением перевода для официальных инстанций. | Критически высокие. Ответственность за ошибку лежит полностью на вашей компании. Документ с машинным переводом не будет принят ни одной официальной инстанцией (суд, таможня, консульство). |
| 📈 Масштабируемость | Высокая. Легко обработает большой объём в сжатые сроки, распределив между командой. Работа с комплексами документов (контракт + спецификации + инвойсы). | Низкая. Ограничена личной производительностью одного человека. Большой срочный заказ может быть невыполним физически. | Технически высокая, но бесполезная. Можно перевести тысячи страниц, но их юридическая и профессиональная ценность будет нулевой. |