Срочный перевод на корейский с точностью написания за 3 часа
Оценим срочный перевод по телефону за 15 минут.
Корейский — язык высоких технологий, глобального бизнеса и популярной культуры. Срочный перевод может потребоваться в самых разных ситуациях: для срочных контрактов с южнокорейскими компаниями, обработки технической документации, подготовки материалов для виз или работы с индустрией развлечений.
Наши преимущества для клиентов:
Перевод официальных бумаг.
Адаптация текста.
Соблюдение сроков.
Кто заказывает перевод на корейский за 2-4 часа?
Динамичное развитие отношений с Южной Кореей в сфере технологий, красоты и образования диктует необходимость в очень быстрых переводах больших объемов документации для заключения сделок и поездок.
Для частных лиц:
Документы для образовательной визы в Сеул — университет требует подтверждения за 3 дня до начала семестра.
Медицинское заключение для косметической операции в Корее — вылет запланирован на следующей неделе.
Справка о доходах для открытия визы инвестора — встреча в консульстве через 4 дня.
Для бизнеса:
Контракт на дистрибуцию корейской косметики — нужно подписать до старта рекламной кампании в пятницу.
Техническое задание для корейских IT-разработчиков — начало проекта в понедельник.
Каталог продукции для выставки в Сеуле — материалы нужны для перевозки завтра.
Как мы делаем перевод на корейский быстро, с учётом этикета
Корейский язык с алфавитом хангыль и сложной системой вежливости требует особого подхода. Мы добились скорости, разбив процесс на чёткие этапы.
Переводчики всегда на связи
Наша команда состоит из переводчиков, которые долгое время жили или учились в Корее. Мы работаем по графику, гарантирующему наличие дежурного специалиста 24/7.
Работают сразу двое
Мы применяем парную проверку. Переводчик создаёт текст, а носитель сразу проверяет его на соответствие официальному стилю (хамнэмаль). Они работают в одном файле.
Знаем особенности языка
Главные особенности — алфавит хангыль и система именования. Наши переводчики используют оптимизированные раскладки. Мы сразу корректно передаём имена и должности.
Готовые шаблоны
У нас накоплены шаблоны для всех типов документов: приглашения для визы (D-8), договоры на поставку. В них заложены правильные формы обращения.
Сколько стоит срочный перевод на корейский?
Стоимость перевода на корейский формируется с учётом особенностей языка: использования уникального алфавита хангыль, сложной системы вежливости и специфических бизнес-терминов. Чем более специализированный текст, тем выше будет итоговая цена.
Как рассчитывается цена
Окончательная сумма зависит от трёх основных параметров: объёма текста в знаках, выбранного вами срока выполнения и тематической сложности документа (например, техническое описание или юридический договор).
Стоимость за страницу
При стандартном сроке в 2-3 дня перевод одной страницы текста (1800 знаков) на корейский язык начинается от 1 950 рублей.
Срок выполнения
Наценка за срочность
Пример: перевод паспорта (2 страницы)
2-3 дня
без наценки
1 350 рублей
24 часа
+60%
2 160 рублей
2-4 часа
+120%
2 970 рублей
Как сэкономить
Экономия достигается за счёт чёткого технического задания. Прежде чем заказать срочный перевод документов, предоставьте переводчику глоссарий с ключевыми терминами и укажите, для какой аудитории предназначен текст (Южная Корея, бизнес-среда). Также выгоднее заказывать перевод партии документов одновременно.
Как узнать точную цену
Для точного расчёта отправьте нам документ на оценку. Мы проанализируем его сложность и объём и в течение 20 минут сообщим вам окончательную стоимость.
Что важно знать при переводе на корейский
Успешный перевод на корейский — это симбиоз безупречного владения хангылем, понимания грамматических структур и глубокого уважения к корейской деловой культуре.
Как пишут на этом языке
Корейцы используют фонетический алфавит хангыль, созданный в XV веке. Буквы объединяются в слоговые блоки, которые выглядят как квадраты. Текст пишется либо горизонтально (слева направо, современный стандарт), либо традиционно — вертикально (справа налево). Смешивание хангыля с китайскими иероглифами (ханча) сейчас встречается редко, в основном в академических или юридических текстах.
Что сложного в грамматике
Грамматика агглютинативная: к корню слова присоединяются различные суффиксы и окончания, определяющие его роль в предложении. Порядок слов жёсткий: Подлежащее — Дополнение — Сказуемое. Как и в японском, существует сложная система стилей вежливости, которая влияет на выбор лексики и грамматических окончаний.
Как переводят имена и названия
Иностранные имена передаются на корейский через фонетическую транскрипцию хангылем. Для этого существуют официальные правила. Например, «Анна» будет записана как «안나» (Анна). Названия компаний также транскрибируются, но крупные международные бренды могут иметь официально зарегистрированные корейские названия с осмысленным значением.
Особенности деловых документов
Деловой корейский язык строго иерархичен и формален. В документах и переписке обязательно использование уважительных суффиксов и специальной лексики. Контракты тщательно детализированы. При переводе важно учитывать, что корейские юридические термины могут не иметь прямых эквивалентов в русском, и их смысл нужно точно передавать описательно.
Как срочный перевод на корейский помог нашим клиентам
Мы понимаем, что за срочным переводом на корейский часто стоят прорывные проекты или вопросы здоровья, и относимся к ним с максимальной ответственностью.
Андрей, владелец косметического бренда, ЦАО, Москва
Андрей запускал совместное производство косметики с южнокорейской лабораторией. Для подписания меморандума о взаимопонимании (MOU) за 48 часов потребовался перевод 20-страничного документа с юридическими и химическими терминами. Наша команда, включая переводчика с фармацевтическим бэкграундом и носителя языка, выполнила работу безупречно, правильно оформив все имена и названия компаний на хангыле. Документ был подписан в срок. «Корейские партнёры оценили, насколько перевод точен и профессионально оформлен. Вы помогли нам создать фундамент доверия с самого начала», — сказал Андрей.
Маргарита, журналист, СВАО, Москва
Маргарите нужно было срочно (за 1 день) перевести медицинское заключение и историю болезни сына для консультации с известным корейским специалистом. Документы были объёмные, с множеством специфических терминов. Наш медицинский переводчик, знакомый с корейской медицинской системой, подготовил точный перевод, структурировав данные так, как это принято в корейских клиниках. Консультация состоялась вовремя. «В такой ситуации каждая минута на счету. Ваша скорость и аккуратность вселили в нас надежду. Корейский врач сразу понял всю картину, благодаря качеству перевода», — поделилась Маргарита.
Не перепутайте: срочный перевод и нотариальный перевод на корейский
Выбор между этими услугами определяет, примут ли ваш документ в Южной Корее или нет. Неправильный выбор может привести к потере времени и денег.
Что такое срочный перевод на корейский
Это оперативный перевод документа с сохранением его исходного формата. Он выполняется быстро (часто в день обращения) и подходит для ознакомительных, рабочих или личных целей, где не требуется официальное подтверждение квалификации переводчика.
Что такое нотариальный перевод на корейский
Это перевод с заверением печатью нотариуса, что придаёт ему полную юридическую силу для официальных инстанций. Нотариус удостоверяет личность и квалификацию переводчика, а не точность перевода.
Когда нужен срочный перевод:
для срочного предоставления технической инструкции корейским коллегам;
для перевода медицинских выписок перед визитом к врачу в Корее;
для подачи документов на визу в посольство Южной Кореи;
для заключения брака с гражданином Кореи;
для регистрации филиала компании в Сеуле.
Срочный перевод на корейский
Если сомневаетесь в выборе — опишите нам цель использования документа, и мы подберём корректную услугу.
Что выбрать? Задайте себе два вопроса: 1) Кому я передам документ? (частному лицу или госоргану). 2) Требует ли инстанция печати? Если документ идёт в официальную организацию (посольство, суд, реестр), необходимо заказать перевод паспорта и справок — выбирайте нотариальный перевод.
Важное уточнение Срочный перевод можно нотариально завершить позже, если возникла такая необходимость. Для этого потребуется оригинал перевода, его электронная версия и время на визит к нотариусу (1-2 дня). Обратное преобразование невозможно.
Срочный перевод на корейский: услуги в Москве
Отправьте документ любым удобным способом (электронная почта, мессенджер, форма на сайте). Мы оперативно оценим объём работы и свяжемся с вами для согласования деталей. После подтверждения заказа и предоплаты переводчик приступает к работе. Готовый документ вы получите в согласованные сроки.
Корейский язык становится всё более востребованным в деловом и культурном обмене. Наше бюро профессионального перевода с грузинского, корейского и других языков предлагает профессиональный срочный перевод на корейский, выполненный носителями языка. Специалисты отлично понимают тонкости как современного разговорного, так и официального стиля.
Мы работаем со всеми типами текстов, обеспечивая не только лингвистическую точность, но и корректное оформление. Заказать быстрый перевод на корейский в Москве можно из любого района — будь то деловой центр в ЦАО или жилые кварталы в ЮВАО и СЗАО.
Мы гарантируем конфиденциальность и строгое соблюдение сроков, даже если вам требуется перевод водительского и пенсионного удостоверений, справок, аттестатов на корейский за 2-4 часа. Наш процесс построен на чётком взаимодействии: вы отправляете документ, мы мгновенно оцениваем задачу и приступаем к работе.
Часто спрашивают о переводе на корейский
Корейский язык с его алфавитом хангыль и сложной системой вежливости требует особого внимания. Отвечаем на вопросы, которые помогут вам заказать срочный перевод быстро и правильно.
1. Можно ли получить перевод на корейский сегодня, если обратиться утром?
Да, если обратиться до 12:00, документ объёмом до 7 страниц будет готов к концу рабочего дня (к 18:00-19:00). Для этого у нас работает «утренняя срочная смена» переводчиков-кореистов, которые специализируются на быстрых заказах. Они приступают к работе в течение 30 минут.
2. Кто проверяет соблюдение уровней вежливости в деловых документах при срочном переводе?
Этим занимается носитель языка из Южной Кореи, который является экспертом в деловом этикете. Он проверяет, правильно ли использованы формы вежливости и обращения, что критично для договоров и официальных писем. Эта проверка входит в стандартный процесс, даже если на всё есть только 6 часов.
3. Есть ли разница в переводе для Южной и Северной Кореи?
Да, различия существенны в лексике, орфографии и даже в некоторых буквах алфавита. Если документ предназначен для Северной Кореи (что случается редко), требуется переводчик со специальной подготовкой. Мы всегда уточняем регион назначения, чтобы избежать недоразумений.
4. Успеете ли вы за 12 часов перевести медицинское заключение для корейской клиники?
Да, медицинский переводчик, знакомый с корейской медицинской терминологией, справится с заключением объёмом до 10 страниц за 12 часов. Если есть редкие термины, он проконсультируется с нашим медицинским экспертом-носителем языка. Главное — предоставить чёткий скан документа.
5. Из чего складывается цена срочного перевода на корейский?
Цена зависит от объёма в знаках (корейский текст компактнее русского), срочности и тематики. Базовая ставка — от 1,9 рубля за знак. За срочность 12 часов добавляется +60%, за 4-6 часов — +120%. Например, перевод справки (около 1500 знаков) за 6 часов будет стоить примерно 6300 рублей.
6. Как сделать заказ, если я не уверен в точном объёме текста?
Просто загрузите документ на сайт или отправьте по электронной почте. Наш менеджер сам всё посчитает и сообщит вам точный объём, стоимость и сроки в течение 15 минут. Вам останется только подтвердить заказ. Оплата возможна любым удобным способом: картой, переводом или наличными в офисе.
7. Как вы исправляете ошибки, если клиент их заметил после получения перевода?
Мы исправляем любые ошибки, допущенные по нашей вине, бесплатно и в срочном порядке. Просто пришлите документ с пометками, и в течение 2-4 часов вы получите исправленную версию. Если ошибка незначительна (например, опечатка), мы исправим её даже через месяц.
8. Можете ли вы помочь со срочным переводом вывески или рекламного слогана для корейского рынка?
Да, у нас есть переводчики, специализирующиеся на маркетинговых текстах и локализации, которые также могут выполнить качественный перевод документов для компаний. Они не просто переведут, а адаптируют слоган для корейской аудитории, учитывая культурные особенности. Срок выполнения — от 6 часов. Предварительно мы обсудим с вами цель и целевую аудиторию.